TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Daniel 9:13

Konteks
9:13 Just as it is written in the law of Moses, so all this calamity has come on us. Still we have not tried to pacify 1  the LORD our God by turning back from our sin and by seeking wisdom 2  from your reliable moral standards. 3 

Daniel 9:16

Konteks
9:16 O Lord, according to all your justice, 4  please turn your raging anger 5  away from your city Jerusalem, your holy mountain. For due to our sins and the iniquities of our ancestors, Jerusalem and your people are mocked by all our neighbors.

Daniel 9:24

Konteks

9:24 “Seventy weeks 6  have been determined

concerning your people and your holy city

to put an end to 7  rebellion,

to bring sin 8  to completion, 9 

to atone for iniquity,

to bring in perpetual 10  righteousness,

to seal up 11  the prophetic vision, 12 

and to anoint a most holy place. 13 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[9:13]  1 tn Heb “we have not pacified the face of.”

[9:13]  2 tn Or “by gaining insight.”

[9:13]  3 tn Heb “by your truth.” The Hebrew term does not refer here to abstract truth, however, but to the reliable moral guidance found in the covenant law. See vv 10-11.

[9:16]  4 tn Or “righteousness.”

[9:16]  5 tn Heb “your anger and your rage.” The synonyms are joined here to emphasize the degree of God’s anger. This is best expressed in English by making one of the terms adjectival (cf. NLT “your furious anger”; CEV “terribly angry”).

[9:24]  6 tn Heb “sevens.” Elsewhere the term is used of a literal week (a period of seven days), cf. Gen 29:27-28; Exod 34:22; Lev 12:5; Num 28:26; Deut 16:9-10; 2 Chr 8:13; Jer 5:24; Dan 10:2-3. Gabriel unfolds the future as if it were a calendar of successive weeks. Most understand the reference here as periods of seventy “sevens” of years, or a total of 490 years.

[9:24]  7 tc Or “to finish.” The present translation reads the Qere (from the root תָּמַם, tamam) with many witnesses. The Kethib has “to seal up” (from the root הָתַם, hatam), a confusion with a reference later in the verse to sealing up the vision.

[9:24]  8 tc The present translation reads the Qere (singular), rather than the Kethib (plural).

[9:24]  9 tn The Hebrew phrase לְכַלֵּא (lÿkhalle’) is apparently an alternative (metaplastic) spelling of the root כָּלָה (kalah, “to complete, finish”), rather than a form of כָּלָא (kala’, “to shut up, restrain”), as has sometimes been supposed.

[9:24]  10 tn Or “everlasting.”

[9:24]  11 sn The act of sealing in the OT is a sign of authentication. Cf. 1 Kgs 21:8; Jer 32:10, 11, 44.

[9:24]  12 tn Heb “vision and prophecy.” The expression is a hendiadys.

[9:24]  13 tn Or “the most holy place” (NASB, NLT); or “a most holy one”; or “the most holy one,” though the expression is used of places or objects elsewhere, not people.



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA